SZOGYENYI FORDÍTÁSAI

2018\08\20

Mellékes projekt: Digital Foundry Retro felirat

Sziasztok! Gondolom a következő kijelentésemmel nem mondok újdonságot azoknak, akik aktívan dolgoznak valami fordításon, - legyen az játék vagy film/sorozat - hogy hosszútávon dolgozni ugyan azon a projekten nem csak unalmas, de fárasztó is tud lenni. Kicsit így vagyok én is a New Vegas fordításával, ezért néha máshoz is hozzá kell szagolnom annak érdekében, hogy frissen tartsam magam. Ezért most nem is egy másik játék magyarításába fogtam bele, hanem éppen ellenkezőleg egy videósorozat egyik részéhez készítettem magyar feliratot.

Aki rendszeresen követi a Digital Foundry munkásságát, az biztos tudja, hogy a csapat leginkább a mai játékok technológiai részének vizsgálatával foglalkozik, és sokszor olyan apróságokra is rávilágítanak, amelyek döntő fontosságú lehetnek egy vásárlás előtt. Ennek pedig immáron 2 éve kinőtt egy Retro ágazata is, ami sokkal áttekintőbben vizsgál meg egy-egy játékot, annak fejlesztésétől kezdődően egészen a technikai megvalósításáig mindenen át. Nagyon kedvelem ezt a sorozatot és sokszor elgondolkoztam már rajta, hogy milyen jó is lenne magyar feliratot gyártani hozzá. Talán vannak néhányan a magyar játékos közösségben, akiket szintén érdekel ez a téma, de nem tudnak olyan jól angolul, hogy mankó nélkül meg is értsék az ilyen témájú videókat. Nos, kezdésnek egy rövidebb alanyt fogtam ki magamnak, mert még csak kísérleti jelleggel álltam neki a projektnek. Pontosan emiatt pár helyen az időzítés sajnos nem a legpontosabb, de ez szerintem nem annyira zavaró probléma.

Mivel sajnos a csatorna videóin nincs engedélyezve a fordítói hozzájárulás, nem tudtam az eredetihez hozzácsatolni a feliratot. Habár felvettem a kapcsolatot az üzemeltetőkkel, és kaptam is ígéretet ennek megvalósításához, sajnos érdemben a mai napig nem történt változás. Nem kenyerem mások munkáját lelopni és újra feltölteni, de ebben az esetben sajnos nem láttam jobb megoldást. Pontosan emiatt is nem Youtube-ra, hanem Indavideóra töltöttem újra a már lefordított anyagot. Természetesen maga a felirat is letölthető alább, vagy akit érdekel, maga a fordítás átiratát is megtekintheti beágyazott .pdf formátumban.

Kérlek jelezzetek, hogy mennyire tetszik ez nektek. Nem tervezek rendszert csinálni belőle, de ha sok pozitív visszhangja lesz és látom, hogy tetszik nektek, megeshet, hogy a jövőben néhány további DF Retro videót is feliratozok. Ameddig a helyzet nem változik, a ráégetős/újrafeltöltős megoldással.

 


2018\04\04

Megkésett parti: Fallout New Vegas 2018. 03. 24-i béta magyarítás

hun1920x1200_16_10.png

Üdvözlet mindenkinek! Igaz nem mostani a hír már, így aki kicsit szemfülesebb, vagy jobban szem előtt tartja a magyarításokkal kapcsolatos híreket, az már értesülhetett arról, hogy múlt hónapban egy újabb béta verziójú fordítást adtunk ki a Fallout: New Vegas-hoz. Szokásosan hibajavításokat és újonnan lefordított részeket tartalmaz ez a verzió is, amit elérhettek akár a Magyarítások Portálról, vagy a Hunosítók Team oldaláról is. Viszont ha már ennyi késéssel osztottam meg ezt a hírt, had szolgáljak némi exkluzív információval is: nagyon közel állunk az alapjáték végleges lefordításához. És ez alatt azt kell érteni, hogy tényleg a célegyenesbe fordultunk. Mit is jelent ez konkrétan? Nos, jelenleg egyetlen nagyobb, ~4600 soros fájl maradt hátra, aminek egy része már egy ideje fordítás alatt áll (pontos százalékot, vagy számokat én sem tudok mondani) illetve ebben a pillanatban az említett fájlból egy kisebb, 314 soros szelet landolt nálam. (a poszt írásának pillanatában ebből 90 sor már le is lett fordítva) Ez alatt persze nem azt kell érteni, hogy már jövő héten el is készülünk az egésszel, de megvan rá az esély, hogy belátható időn belül teljessé válik az alapjáték fordítása. És hogyan ezek után? Nem is kérdéses, folytatjuk a munkát a DLC-k fordításával.

Kitartást, és jó játékot kívánok mindenkinek!

2017\12\31

Egy kis év végi Fallout: New Vegas

hun1920x1200_16_10.png

Sziasztok! Nagyon-nagyon a határvonalon, és kissé megcsúszva, de csak sikerült kiadnunk egy újabb beta állapotú magyarítást a Fallout: New Vegas-hoz. Ez a verzió nem tartogat olyan sok előrelépést, mivel az elmúlt hónapokban személy szerint nem közvetlenül az angol dialógusok fordításán fáradoztam, hanem a korábban lefordított fájlok ellenőrzésével és hibajavításával foglalatoskodtam. Ez így külsős szemmel nézve nem tűnhet nagy előrelépésnek de kérlek, higgyétek el nekem, hogy a minőség szempontjából nagyon sok és nem mellőzhető hibajavítást végeztem, ami nagyon remélem a végső produktum minőségén is érződni fog. legyen hát ez a mi megcsúszott karácsonyi ajándékunk nektek, és jövőre természetesen folytatjuk a munkát, remélhetőleg akkor már az alapjáték teljes körű magyarításával is meg tudunk lepni bennetek! A legújabb verziót INNEN, a Hunosítók Team oldaláról érhetitek el.

Kívánok mindenkinek az ideinél boldogabb új esztendőt!

magyarítás fallout new vegas new vegas magyarítás fallout new vegas magyarítás

2017\11\02

Frissült a Resident Evil 6 Magyarítása

re6.png

Igaz a hír mára már nem éppen nevezhető frissnek, de úgy gondoltam azért csak illő megosztani ezt a saját felületemen is: elérhető a Resident Evil 6 javított, 1.1-es verziószámú fordítása, amely leginkább a hiányzó dokumentumok fordítását pótolja. Mint azt korábban említettem, a sortörések miatt nehéz volt kezelni ezeket a szövegek, viszont a Retroconsole Games csapatának köszönhetően sikerült megoldani a sortörés problémáját, így alkalmunk adódott a hiányzó részek pótlására. Sajnos nekem személyesen nem sikerült minden egyes bejegyzést átellenőriznem, így az esetleges hibákért ezúton is elnézést szeretnék kérni. Viszont úgy gondolom, hogy nagy egészében a munkánk megállja helyét. A telepítő egyenlőre a Hunosítók oldaláról érhető el, de remélhetőleg hamarosan a Magyarítások Portálról is tölthetitek.

Jó szórakozást kívánok mindenkinek, és remélem tetszik nektek a munkánk!

 

...és igen, még mindig nem hagytuk abba a New Vegas fordítását! ;)

2017\08\21

Egy éve Fallout New Vegas magyarítás

hun1920x1200_16_10.png

Sziasztok!
Tudom, hogy sokan már évek óta tűkön ülve várják Fallout: New Vegas magyarításának elkészültét, amely elkészítése már hosszú-hosszú évek óta tart s talán emiatt néhányan már le is tettek róla. A projekt védelmébe érdekében most újra itt vagyok, hogy megcáfoljam eme rossz szájbeszédeket és egy kis ízelítővel szolgáljak nektek. Mivel alapjában véve egy szerepjátékról beszélünk, nyilván nem árulok el nagy titkot azzal ha azt mondom, hogy rengeteg szöveget és dialógust tartalmaz a játék. Ez egy, vagy két ember számára iszonyatosan nagy munka, főleg úgy, ha nem tud állandóan teljes figyelmet szánni ennek a furcsa hobbinak.

Körülbelül egy éve már, hogy csatlakoztam a Fallout: New Vegas magyarításához, így eme "jeles" évforduló alkalmából úgy döntöttem, készítek egy kis statisztikát, hogy mennyit is munkálkodtam a projekten ez idő alatt. Azt érdemes szem előtt tartani, hogy mivel ez a magyarítás nem egy egyszemélyes munka, így az alábbi statisztikák kizárólag csakis az én közreműködésemet reprezentálják, nem a projekt egészét! Ezen idő alatt összesen 19 dialógus fájl fordítását készítettem el, melyek megközelítőleg 6500 sornyi párbeszédet tartalmaznak. Ez kevésnek hangozhat, de higgyétek el, koránt sem az! Való igaz, hogy bizonyos fájlok csak egy-két szavas elemekből állnak, de a szöveget java része bizony igen komoly kutatómunkát és odafigyelést igényelt, ha a lehető legjobb minőségű fordítást akartam kihozni belőle. Az alábbi képen ezt fájlokra bontva is láthatjátok, melyet összeszerkesztettem a Notepad++ által mutatott statisztikákkal Length: fájlhossz (megközelítőleg) illetve Lines: avagy hány sorból is áll az adott fájl.

newvegas_stat.png

Mivel a poszt megírása és publikálása között eltelt néhány nap, így a fenti kép "sajnos" nem reprezentálja a valóságot és az azóta elkészített, viszonylag combosabb, 83-as dialógus fájl statisztikáját külön képként kell mellékelnem:

dialog83_newvegas.JPG

S aki azt hitte, hogy csak ennyiből áll(t) a munka, az téved. Mindeközben folyamatosan figyeltem a 'topics' nevezetű fájlt is, ahol az NPC-k dialógusai vannak bepárosítva a játékos karaktere által elmondott szövegekhez. Az itt talált elgépeléseket, félrefordításokat folyamatosan továbbítottam John Angel felé, miközben az én anyagaim is átestek némi lektormunkálaton. És ha ez nem lenne elég, akár Ti is folyamatosan küldhettek felénk visszajelzéseket az adott béta verziót letöltve. Mivel kevesen dolgozunk a projekten, ezért John úgy döntött, hogy nincs értelem háromnegyed évenként kiadni egy újabb béta állapotú fordítást, hanem havonta, az addigi lefordított anyagokkal felfrissítve folyamatosan publikálja a frissebbnél frissebb verziószámú magyarításokat, melyet a Hunosítók oldaláról érhettek el.

Én részemről úgy gondolom, hogy a körülményekhez képest nagyon jól haladunk a fordítással és célom nem csak egy teljes, de minőségi magyarítás elkészítése is! Közel már a cél, és nagyon szeretném, ha az ünnepekre már meglephetnénk a közösséget az alapjáték teljes értékű magyarításával hogy aztán jövőre megújult erővel vethessük bele magunkat a kiegészítő tartalmak fordításába is. Így arra kérek mindenkit, hogy akik valóban várják a magyarítást, azok legyenek türelemmel, s mindaddig is folyamatosan figyeljék a Hunosítók oldalát, ahonnan havi rendszerességgel érhető el az aktuális build. Legyetek részesei Ti is munkának, segítsétek a fordítást az észrevételeitek és az esetleges hibák jelzésével, melyet a játéknak kijelölt fórumposztban tehettek meg!

magyarítás fallout new vegas new vegas magyarítás fallout new vegas magyarítás

süti beállítások módosítása