Egy éve Fallout New Vegas magyarítás

hun1920x1200_16_10.png

Sziasztok!
Tudom, hogy sokan már évek óta tűkön ülve várják Fallout: New Vegas magyarításának elkészültét, amely elkészítése már hosszú-hosszú évek óta tart s talán emiatt néhányan már le is tettek róla. A projekt védelmébe érdekében most újra itt vagyok, hogy megcáfoljam eme rossz szájbeszédeket és egy kis ízelítővel szolgáljak nektek. Mivel alapjában véve egy szerepjátékról beszélünk, nyilván nem árulok el nagy titkot azzal ha azt mondom, hogy rengeteg szöveget és dialógust tartalmaz a játék. Ez egy, vagy két ember számára iszonyatosan nagy munka, főleg úgy, ha nem tud állandóan teljes figyelmet szánni ennek a furcsa hobbinak.

Körülbelül egy éve már, hogy csatlakoztam a Fallout: New Vegas magyarításához, így eme "jeles" évforduló alkalmából úgy döntöttem, készítek egy kis statisztikát, hogy mennyit is munkálkodtam a projekten ez idő alatt. Azt érdemes szem előtt tartani, hogy mivel ez a magyarítás nem egy egyszemélyes munka, így az alábbi statisztikák kizárólag csakis az én közreműködésemet reprezentálják, nem a projekt egészét! Ezen idő alatt összesen 19 dialógus fájl fordítását készítettem el, melyek megközelítőleg 6500 sornyi párbeszédet tartalmaznak. Ez kevésnek hangozhat, de higgyétek el, koránt sem az! Való igaz, hogy bizonyos fájlok csak egy-két szavas elemekből állnak, de a szöveget java része bizony igen komoly kutatómunkát és odafigyelést igényelt, ha a lehető legjobb minőségű fordítást akartam kihozni belőle. Az alábbi képen ezt fájlokra bontva is láthatjátok, melyet összeszerkesztettem a Notepad++ által mutatott statisztikákkal Length: fájlhossz (megközelítőleg) illetve Lines: avagy hány sorból is áll az adott fájl.

newvegas_stat.png

Mivel a poszt megírása és publikálása között eltelt néhány nap, így a fenti kép "sajnos" nem reprezentálja a valóságot és az azóta elkészített, viszonylag combosabb, 83-as dialógus fájl statisztikáját külön képként kell mellékelnem:

dialog83_newvegas.JPG

S aki azt hitte, hogy csak ennyiből áll(t) a munka, az téved. Mindeközben folyamatosan figyeltem a 'topics' nevezetű fájlt is, ahol az NPC-k dialógusai vannak bepárosítva a játékos karaktere által elmondott szövegekhez. Az itt talált elgépeléseket, félrefordításokat folyamatosan továbbítottam John Angel felé, miközben az én anyagaim is átestek némi lektormunkálaton. És ha ez nem lenne elég, akár Ti is folyamatosan küldhettek felénk visszajelzéseket az adott béta verziót letöltve. Mivel kevesen dolgozunk a projekten, ezért John úgy döntött, hogy nincs értelem háromnegyed évenként kiadni egy újabb béta állapotú fordítást, hanem havonta, az addigi lefordított anyagokkal felfrissítve folyamatosan publikálja a frissebbnél frissebb verziószámú magyarításokat, melyet a Hunosítók oldaláról érhettek el.

Én részemről úgy gondolom, hogy a körülményekhez képest nagyon jól haladunk a fordítással és célom nem csak egy teljes, de minőségi magyarítás elkészítése is! Közel már a cél, és nagyon szeretném, ha az ünnepekre már meglephetnénk a közösséget az alapjáték teljes értékű magyarításával hogy aztán jövőre megújult erővel vethessük bele magunkat a kiegészítő tartalmak fordításába is. Így arra kérek mindenkit, hogy akik valóban várják a magyarítást, azok legyenek türelemmel, s mindaddig is folyamatosan figyeljék a Hunosítók oldalát, ahonnan havi rendszerességgel érhető el az aktuális build. Legyetek részesei Ti is munkának, segítsétek a fordítást az észrevételeitek és az esetleges hibák jelzésével, melyet a játéknak kijelölt fórumposztban tehettek meg!